Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

Повторное заимствование

Это кажется очень странным, но мы стали заимствовать из английского языка слова, которые ранее уже заимствовали из других языков. В результате появляются слова-дублеры, якобы обладающие разными оттенками смысла.

Например, консультация пришла в русский язык из французского (consultation) во второй половине 18-го века. Несколько лет назад в придачу к консультации и консультированию появился еще и консалтинг (от английского consulting).

Другие примеры:
моделирование — моделинг
процесс — процессинг (процессинговый центр)
парковка — паркинг
инженерия, инженерное дело — инжиниринг
стиль — стайл (в том числе в составе сложных слов: фристайл, стрит-стайл)
тренировка — тренинг
детализация — детейлинг
и так далее

Одновременное использование настолько похожих по смыслу и звучанию слов кажется абсурдным, однако у языка на этот счет свое мнение) Скорее всего, со временем значения таких слов будут расходиться или один из близнецов умрет.

Вдумайтесь-2

Балы красавицы лакеи юнкера
И вальсы Шуберта и хруст французской булки
Белый Орел, «Как упоительны в России вечера»

И ее изумрудные брови
Колосятся под знаком луны
Корни, «Ты узнаешь ее»

Лето пролетело
Ты меня не докучай
Елена Волгина, «Тело»

В ее взгляде он читает пустоту комет
23:45 & 5ivesta family, «Зачем»

И будут лететь годы осушая воды
Храня бережно нашей любви оду
T9, «Ода нашей любви (Вдох-выдох)»

Меня там встретят
Миллионы сотен домов и вечер
Обнимает город его за плечи
Максим, «Лучшая ночь»

Яблоки на снегу
Я их снимаю с веток
Михаил Муромов, «Яблоки на снегу»

Мы, русские

Мы, русские, можем свергнуть царя, устроить революцию, выиграть мировую войну, но вкрутить лампочку в подъезде — непосильная нам (недостойная нас?) задача.

Мы определенно не знаем, что делать с 1/6 доставшейся нам частью суши, но никогда не упустим возможности отхватить еще кусочек.

У нас есть Достоевский, Чайковский и Плисецкая, но нет и никогда не было Сименса, Форда и Ле Корбюзье.

Тонкие шпации вокруг тире

В некоторых шрифтам полуапроши у длинного тире настолько велики, что дыр в тексте не избежать.

С «Чартером», например, всё в порядке:


А вот «Октаву» нужно подправить:


Для этого обычные пробелы вокруг тире заменяем тонкими шпациями. В качестве тонкой шпации хорошо себя зарекомендовал Thin Space, равный 1/8 круглой.


Смотрится хорошо, но при верстке могут возникнуть проблемы. Поскольку Thin Space является неразрывным пробелом, он будет крепко держать следующее после тире слово, не давая программе при необходимости перенести его (слово) на новую строку. Это особенно неприятно, когда верстаешь на узкий формат.
В такой ситуации поможет символ Discretionary Line Break (Type > Insert Break Character > Discretionary Line Break). Его нужно поставить после второй тонкой шпации.

В режиме просмотра непечатаемых символов это выглядит так:


Вот что говорит официальная справка: «Дискреционный разрыв строки. Указывает позицию разрыва строки при его необходимости. Дискреционный разрыв строки идентичен дискреционному переносу, однако при его использовании не производится вставка дефиса на позиции разрыва строки».

UPD: Символ Discretionary Line Break впервые появился в ИнДизайне CS3. Как решалась проблема в более ранних версиях, я не знаю.