Повторное заимствование
Это кажется очень странным, но мы стали заимствовать из английского языка слова, которые ранее уже заимствовали из других языков. В результате появляются слова-дублеры, якобы обладающие разными оттенками смысла.
Например, консультация пришла в русский язык из французского (consultation) во второй половине 18-го века. Несколько лет назад в придачу к консультации и консультированию появился еще и консалтинг (от английского consulting).
Другие примеры:
моделирование — моделинг
процесс — процессинг (процессинговый центр)
парковка — паркинг
инженерия, инженерное дело — инжиниринг
стиль — стайл (в том числе в составе сложных слов: фристайл, стрит-стайл)
тренировка — тренинг
детализация — детейлинг
и так далее
Одновременное использование настолько похожих по смыслу и звучанию слов кажется абсурдным, однако у языка на этот счет свое мнение) Скорее всего, со временем значения таких слов будут расходиться или один из близнецов умрет.
Например, консультация пришла в русский язык из французского (consultation) во второй половине 18-го века. Несколько лет назад в придачу к консультации и консультированию появился еще и консалтинг (от английского consulting).
Другие примеры:
моделирование — моделинг
процесс — процессинг (процессинговый центр)
парковка — паркинг
инженерия, инженерное дело — инжиниринг
стиль — стайл (в том числе в составе сложных слов: фристайл, стрит-стайл)
тренировка — тренинг
детализация — детейлинг
и так далее
Одновременное использование настолько похожих по смыслу и звучанию слов кажется абсурдным, однако у языка на этот счет свое мнение) Скорее всего, со временем значения таких слов будут расходиться или один из близнецов умрет.