6–7 апреля выступаю на питерском «Дизайн-просмотре». Расскажу о верстке иллюстраций, а точнее об удивительных приключениях картинки на листе.
Представьте, что вам нужно поставить фотографию автомобиля на пустой лист А4. У этой задачи есть сотни решений, но далеко не все из них будут удачными. Как отличить хорошую компоновку от плохой, подружить иллюстрацию с форматом и рассказать историю с помощью композиции.
В эфире рубрика «Тест-драйв». Андрей Кудрявцев нарисовал новую гарнитуру AKsans и попросил меня его протестировать. Шрифт показался мне «обычным», и я набрал им тексты на обычных предметах:
Обычный значит универсальный, простой, сдержанный. Обычные люди на такой не обратят внимания.
В крайних начертаниях — светлых и жирных — у шрифта начинает проявляться характер.
Главный плюс — аккуратная, ровная, современная кириллица, за которую не будет стыдно.
Шрифт компактный, но при этом не сильно узкий.
Несмотря на зауженные пропорции, хорошо читается в мелких кеглях (конечно, с разрядкой).
Минус: нет табличных цифр. Я считаю, что для универсальной текстовой гарнитуры это важный момент.
Это кажется очень странным, но мы стали заимствовать из английского языка слова, которые ранее уже заимствовали из других языков. В результате появляются слова-дублеры, якобы обладающие разными оттенками смысла.
Например, консультация пришла в русский язык из французского (consultation) во второй половине 18-го века. Несколько лет назад в придачу к консультации и консультированию появился еще и консалтинг (от английского consulting).
Другие примеры: моделирование — моделинг процесс — процессинг (процессинговый центр) парковка — паркинг инженерия, инженерное дело — инжиниринг стиль — стайл (в том числе в составе сложных слов: фристайл, стрит-стайл) тренировка — тренинг детализация — детейлинг и так далее
Одновременное использование настолько похожих по смыслу и звучанию слов кажется абсурдным, однако у языка на этот счет свое мнение) Скорее всего, со временем значения таких слов будут расходиться или один из близнецов умрет.