Игорь Штанг (nobelfaik) wrote,
Игорь Штанг
nobelfaik

Categories:

История одной обложки

В 2011 году в американском издательстве Farrar, Straus and Giroux вышла книга Даниэля Канемана Thinking, Fast and Slow. Дизайнер Rodrigo Corral:




Родриго не придумал для обложки никакой большой идеи, ни литературной, ни композиционной. Это просто текст и просто картинка, но закомпонованы они добротно. Объясню почему:

  1. У текста лаконичная форма. Пять строк складываются в ненавязчивую, приятную для глаз фигуру.

  2. Набор ровный и легкий. Буквы и строки разрежены равномерно, нет серьезных проблем с отступами.

  3. На макете всего два текстовых тона: крупный кегль потемнее, мелкий посветлее. (Мелкие тексты сверху и снизу практически совпадают по тону, поэтому их можно считать за один.)

  4. Иллюстрация качественная, тень аккуратная.

На картинке видно, что корешок тоже ок:




Конечно, есть и недочеты. Вот что меня смущает:

  1. Запятая отвалилась от буквы G и слегка сдвинула строку влево от центра.

  2. Последняя строка сильно прижалась к фамилии автора.

  3. У текстов, набранных одним кеглем, разный интерлиньяж:




В 2013 году в том же издательстве выпустили вариант в мягкой обложке. Появились надзаголовок и цитата, но дизайн от этого не испортился. Родриго справился с задачей неплохо, хотя некоторые отступы всё-таки вызывают вопрос:




Несмотря на мелкие недостатки, американскую обложку можно назвать прекрасной по сравнению с чем, что сделали «локализаторы» в других странах.

В Испании название набрали меньшим кеглем, без разрядки и с плохим кернингом:




Похожая ситуация в Литве. Еще и от ластика остались ошметки: интересно, что они могли стирать в этом месте?)




В Италии испортили верстку целиком.

Из плюсов:
— шикарная карандашная линия,
— цвет шрифта попадает в цвет ластика,
— слово veloci (быстро) выделено курсивом.




В Швеции получилась пирамидка из букв. OCH сдвинул строку влево. Подвал развалился:




В Норвегии верстка не дружит с форматом и упирается в края по бокам и снизу:




В Чехии добавили еще два кегля (= два тона). Теперь их стало четыре, если не считать логотипа. Верхний блок выровнен по ширине и имитируют выключку по формату, а нижний центрирован:




В Турции как бы всё собралось, но плохое качество выдают детали. Кеглей уже пять:




Во Вьетнаме просто ужас. Шесть кеглей:




И наконец, в России сломали не только верстку, но и карандаш. Самое страшное на макете многоточие. Из-за него слово «медленно» уехало влево:




И так далее, и тому подобное… Это не полный список, но показывать плохое дальше неинтересно. Теперь о хорошем. Я нашел всего три обложки, которые почти дотягивают до оригинала.

Одна сделана в Нидерландах. Обратите внимание, что голландцы обошлись двумя кеглями:




Серебристая рамка в жизни:


hddruiter


Вторая португальская. Хочется докрутить отступы:




byritaferreira


Третья немецкая. Верстка здесь выверенная, но впечатление портят продающий стикер и красная плашка почти на четверть листа:




Вариант с рамкой:


weneedselfimprovement


В некоторых странах макет переделали полностью. В Англии неудачно: набор получился бесформенным и рыхлым. Это Penguin Books, между прочим:




Греческую книгу портит унылая иллюстрация:


chronislalas


В Италии в издательстве Mondadori нарисовали две отличные обложки и при этом сохранили преемственность с оригиналом. Линии круче, чем у Родриго. Раз:


peppo88


И два:


federica_rocc


Есть еще несколько сомнительных вариантов, которые совсем не похожи на американское издание, но говорить о них не имеет смысла.

Из этой истории можно извлечь урок, если понять, чем отличаются обычные дизайнеры от хороших. Давайте представим, как было дело. Подходит к дизайнеру босс и говорит: «Надо нарисовать такую же обложку, как у американцев, только на тарабарском». Дизайнер думает: «Задача несложная, справлюсь быстро». Начинает набирать текст, а он не влезает, или переваливает за край, или не складывается в красивую форму. Дальше пути расходятся. Обычный дизайнер латает дыры и отправляет сырой макет в производство: «Ну потому что нельзя на тарабарском сделать так же красиво, как на американском!». Хороший продолжает искать изящное решение. Добавляет, убирает и переставляет блоки. Советуется с коллегами. Идет к редактору с просьбой переписать текст. Переделывает макет целиком. А потом еще следит за тем, чтобы обложка не испортилась на печати. Разница в том, что хороший дизайнер не останавливается на посредственном результате, а пробует дальше. Вот и всё.

Разобраться в деталях
Игорь Штанг. Выключка по центру и Разрядка прописных
Артемий Лебедев. Знаки препинания в нестандартных ситуациях
Максим Ткачук. Как рисовать тени в Фотошопе
Сергей Стеблина. Пластика линии

Посмотреть картинки на Пинтересте
Книжные обложки
Титульные листы
Tags: верстка, книги, композиция, микротипографика, обложка, статья, типографика
Subscribe

Posts from This Journal “статья” Tag

  • Локализовать текст

    Есть такой хороший прием — локализовать текст. Это значит, что вы не пытаетесь занять текстом весь формат, не размазываете материал, а…

  • Дыра или воздух

    В эфире рубрика ???. Павел Ореховский спрашивает: Не дает покоя переверстка с рецептом. Я понял про этажность и модульную схему. Но клиенту будет…

  • Как мы собираем макеты по алгоритму верстки

    Расскажу об одном задании с мастер-класса «Большая переверстка», а именно о том, как мы собираем макеты по алгоритму верстки. Это метод,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments