Игорь Штанг (nobelfaik) wrote,
Игорь Штанг
nobelfaik

Categories:

О компьютере и офисе

Еще две цитаты из книги Норы Галь «Слово живое и мертвое» (у меня 3-е издание, 1979 год):

Вот появились электронно-вычислительные машины. Кое-кто говорит и пишет для краткости — вычислитель. Просто, понятно и вполне в духе русского языка (вспомним хотя бы водителя!). Привилось и сокращение ЭВМ. Но со всем этим ожесточенно спорят приверженцы (адепты!!!) непереведенного, непереваренного компьютера. Они убеждены, что компьютер — серьезнее и современнее. А почему, собственно?

Мало кто помнит, что, допустим, слесарь и контора — слова немецкие, они давным-давно обрусели… Так зачем же сейчас в придачу к конторе тащить в русскую речь, в газету, повесть и роман еще и американский офис? Это ведь не бог весть какое новое понятие, которое нам нечем обозначить.

За тридцать лет язык, конечно, расставил всё на свои места. То, что казалось чужеродным, теперь прижилось и даже стало родным. Однако Нора Яковлевна в чем-то осталась права. Французы, например, прекрасно обошлись и без компьютера, и без офиса, отдав предпочтение исконным ordinateur и bureau.
Tags: книги, русский язык, цитата
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments