Игорь Штанг (nobelfaik) wrote,
Игорь Штанг
nobelfaik

Categories:

О компьютере и офисе

Еще две цитаты из книги Норы Галь «Слово живое и мертвое» (у меня 3-е издание, 1979 год):

Вот появились электронно-вычислительные машины. Кое-кто говорит и пишет для краткости — вычислитель. Просто, понятно и вполне в духе русского языка (вспомним хотя бы водителя!). Привилось и сокращение ЭВМ. Но со всем этим ожесточенно спорят приверженцы (адепты!!!) непереведенного, непереваренного компьютера. Они убеждены, что компьютер — серьезнее и современнее. А почему, собственно?

Мало кто помнит, что, допустим, слесарь и контора — слова немецкие, они давным-давно обрусели… Так зачем же сейчас в придачу к конторе тащить в русскую речь, в газету, повесть и роман еще и американский офис? Это ведь не бог весть какое новое понятие, которое нам нечем обозначить.

За тридцать лет язык, конечно, расставил всё на свои места. То, что казалось чужеродным, теперь прижилось и даже стало родным. Однако Нора Яковлевна в чем-то осталась права. Французы, например, прекрасно обошлись и без компьютера, и без офиса, отдав предпочтение исконным ordinateur и bureau.
Tags: книги, русский язык, цитата
Subscribe

  • Ссылки — 55

    1. Проблемный скеоморфизм. Илья Бирман о том, как правильно нарисовать пиццу в интерфейсе. 2. People Don’t Read Online – They Scan.…

  • Ссылки — 54

    1. История табличных линеек в семи актах. Михаил Капанага показывает много редких таблиц. 2. Американский дизайнер Рид Майлс и его обложки для…

  • Ссылки — 53

    Почитать Илья Бирман. Как нормально обрезать текст Логотипы Герба Любалина и история их появления 10 способов вгонки-выгонки абзаца от наилучшего…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments